Notice: _load_textdomain_just_in_time је позван неправилно. Translation loading for the hueman domain was triggered too early. This is usually an indicator for some code in the plugin or theme running too early. Translations should be loaded at the init action or later. Молимо вас да погледате отклањање грешака у Вордпресу за више података. (Ова порука је додата у издању 6.7.0.) in /home/pscgtkst/prvopismo.com/wp-includes/functions.php on line 6114
Анастасија Чернова -

Анастасија Чернова

Анастасија Јевгенијевна Чернова рођена је у Москви, дипломирала је на Књижевном институту М. Горког а постдипломске студије завршила је на Московском педагошком државном универзитету. Доцент је филолошких наука, члан Савеза руских писаца. Прозаиста, књижевни критичар, публициста, истраживач фолклора и стваралаштва Николаја Рубцова.
Аутор књига: „Авион је пролетио. Приче и приповијетка“ (2012), „Вјетар са прашњавих путева. Приче и повести“ (2017), „Долина дјетињства. Стихови Николаја Рубцова: националне слике и симболи вјечности“ (2018), „Велике кнегиње Романових – праве руске принцезе“ (2022), „Авантуре Солинке“ (2023) итд. Добитник међународних и руских књижевних награда. Главни и одговорни уредник часописа „Саће“ и руководилац истоименог књижевног клуба. Предаје на московским универзитетима. Одликована је медаљама Светог Епифанија Мудрог, Николаја Рубцова и „За труд и заслуге“ Перервинске богословије.

БОЖИЋНА НОЋ

У бијелом сумраку, дрхтаво, њежно
Сазвежђа ноћне кише сазријевају
Анћео лети над уснулом Русијом
Сидра дугом снова поправљају

Сав недовршен и недорађен
Танким вијенцем посао који се никог не тиче
Сав заборављен у изгубљеним просторима
Бојажљивих садржаја што кредама личе

Небо се отворило – ослушкује земаљско
Пастири плешу навукавши чизме мале
И усред брујања трамвајских линија
Скитнице и бардови ватре пале

Гитара јечи. Вјетар увија
Кишовиту пјесму суморне Москве
У тренутку кад сви уморни одмарају
Анђео чврсто до неба спаја мост’е

У рупи на леду патка мирно прска,
Клинац јој добаца комад хлеба
Са осмијехом гледа дјечака Богородица
Дим се увио око подрумског неба

(са руског језика превела Савва Радулович)

You may also like...